841 SC study notes

841 SC.  A new study suggests that the conversational pace of everyday life may be so brisk [it hampers the ability of some children for distinguishing discrete sounds and words] and, [the result is, to make sense of speech.]  原句的问题是 后半段要伺候前半句,是因果关系,所以 it hampers the ability to distinguish and to make sense. 两者要并列。而不是把第二句隔开,变成单独的一句话。

B)A new study suggests that the conversational pace of everyday life may be so brisk [it hampers the ability of some children to distinguishing discrete sounds and words] and, as a result, to make sense of speech. Hampers 两个 ability 1. to distinguish 2. to make sense  

C)A new study suggests that the conversational pace of everyday life may be so brisk that it hampers the ability of some children to distinguish discrete sounds and words and,the result of this 主语,【却动词 is that】they are unable to make sense of speech. Hampers 一个ability 1.to distinguish -> 导致 they are unable to make sense of speech.  

D) A new study suggests that the conversational pace of everyday life may be so brisk [it hampers the ability of some children for distinguishing discrete sounds and words] and, and the results [result 在这里已经改变了意思,都已经不再指代children ] in not making sense of speech. 

Hamper [the ability ….] and [the results in ….] 注意,意思是后半句是要为前一个ability并列的。

Leave a comment